Dr Dylan Mergui

Pour les francophones d'Israël

Guide santé francophone en Israël

Comprendre le système, se faire comprendre partout

Kupot Holim, urgences, remboursements : l'essentiel expliqué en français. Et un lexique médical français↔hébreu à montrer en pharmacie ou aux urgences.

Numéros utiles en cas d’urgence

  • 101

    Ambulance (Magen David Adom)

    Urgences médicales et SAMU israélien. Opérateurs souvent anglophones.

  • 100

    Police

    Police nationale, en cas de danger ou d'agression.

  • 102

    Pompiers

    Incendies et secours.

  • 1221

    United Hatzalah

    Secouristes bénévoles à intervention rapide, en complément du 101. Gratuit.

Comprendre le système

Les Kupot Holim : le cœur du système

En Israël, l'assurance santé publique passe par une « Kupat Holim » (קופת חולים, littéralement « caisse des malades »). Il en existe quatre : Clalit, Maccabi, Meuhedet et Leumit. L'affiliation à l'une d'elles est obligatoire et financée par une cotisation prélevée sur le salaire (Bituah Leumi).

Chaque assuré choisit librement sa caisse et peut en changer. La caisse donne accès au médecin de famille, aux spécialistes, aux analyses, aux médicaments et aux hôpitaux conventionnés.

  • Le Dr Mergui exerce notamment dans le cadre de Clalit (Koupat Holim) au cabinet Frishman et à Gan Meir.
  • Pensez à demander votre médecin traitant (« rofé mishpaha ») dès votre inscription.

Vous venez de faire votre Alyah ?

Les nouveaux immigrants (olim hadashim) bénéficient d'une prise en charge dès l'arrivée. À l'aéroport, le ministère de l'Intégration et le Bituah Leumi (Sécurité sociale) initient votre dossier. Vous devez ensuite vous inscrire à une Kupat Holim, souvent directement à l'aéroport ou dans un bureau de poste (Doar).

Les premiers mois, l'orientation dans le système peut être déroutante, surtout sans maîtriser l'hébreu. Avoir un médecin francophone qui connaît à la fois la médecine française et le système israélien fait gagner un temps précieux.

  • Conservez toujours sur vous votre carte de Kupat Holim (physique ou via l'application).
  • Les applications des caisses (Clalit, Maccabi…) permettent de prendre rendez-vous, voir ses résultats et commander ses ordonnances.

Rendez-vous, ordonnances et remboursements

La consultation chez le médecin de famille de votre caisse est généralement gratuite ou à faible coût. Les spécialistes nécessitent parfois une orientation (« hafnaya », הפניה) du médecin traitant. Les médicaments sur ordonnance (« mirsham », מרשם) sont partiellement remboursés.

Les soins esthétiques et certains soins laser de confort ne relèvent pas du panier de soins remboursé : ils sont à la charge du patient, dans un cadre privé.

  • Demandez toujours si l'acte est couvert par votre caisse ou s'il relève du privé.
  • Gardez vos justificatifs : certaines complémentaires (« bituah mashlim ») remboursent une partie des soins.

Lexique médical

Se faire comprendre en hébreu

Les phrases essentielles, avec la prononciation. Touchez « Copier » pour montrer l’hébreu directement sur votre écran à la pharmacie ou aux urgences.

Urgences

  • Appelez une ambulance !

    תקראו לאמבולנס!

    Tikre'ou le-amboulans !

  • C'est une urgence.

    זה מקרה חירום.

    Zé mikré 'hiroum.

  • J'ai besoin d'un médecin.

    אני צריך רופא.

    Ani tsarikh rofé. (femme : tsrikha)

  • Où est l'hôpital le plus proche ?

    איפה בית החולים הקרוב ביותר?

    Eïfo beit ha-'holim ha-karov beyoter ?

  • Aidez-moi, s'il vous plaît.

    תעזרו לי, בבקשה.

    Ta'azrou li, bevakasha.

Décrire un symptôme

  • J'ai mal ici.

    כואב לי כאן.

    Ko'ev li kan.

  • J'ai de la fièvre.

    יש לי חום.

    Yesh li 'hom.

  • J'ai mal à la tête.

    יש לי כאב ראש.

    Yesh li ke'ev rosh.

  • Je me sens faible / fatigué(e).

    אני מרגיש חלש.

    Ani margish 'halash. (femme : margisha)

  • Je suis allergique à…

    אני אלרגי ל…

    Ani alergi le… (femme : alergit)

  • Je prends ce médicament.

    אני לוקח את התרופה הזאת.

    Ani loke'a'h et ha-troufa ha-zot.

Chez le médecin

  • Je voudrais un rendez-vous.

    אני רוצה לקבוע תור.

    Ani rotsé likbo'a tor.

  • Parlez-vous français ou anglais ?

    אתה מדבר צרפתית או אנגלית?

    Ata medaber tsarfatit o anglit ?

  • Je ne parle pas hébreu.

    אני לא מדבר עברית.

    Ani lo medaber ivrit.

  • Pouvez-vous répéter, lentement ?

    אפשר לחזור, לאט?

    Efshar la'hzor, le'at ?

  • Quelle est ma caisse ? (Kupat Holim)

    מה קופת החולים שלי?

    Ma kupat ha-'holim sheli ?

À la pharmacie

  • Où est la pharmacie ?

    איפה בית המרקחת?

    Eïfo beit ha-mirka'hat ?

  • J'ai une ordonnance.

    יש לי מרשם.

    Yesh li mirsham.

  • Avez-vous un médicament contre la douleur ?

    יש לכם תרופה נגד כאבים?

    Yesh la'hem troufa neged ke'evim ?

  • Est-ce remboursé par ma caisse ?

    זה מכוסה על ידי קופת החולים?

    Zé mekhousé al yedeï kupat ha-'holim ?

Ce guide est fourni à titre informatif et ne remplace pas un avis médical ni les informations officielles de votre Kupat Holim.

FAQ

Questions fréquentes des francophones en Israël

Une Kupat Holim (« caisse des malades ») est l'organisme d'assurance santé publique israélien. Il en existe quatre : Clalit, Maccabi, Meuhedet et Leumit. L'affiliation est obligatoire et donne accès au médecin de famille, aux spécialistes, aux analyses, aux médicaments et aux hôpitaux conventionnés.

Les nouveaux immigrants (olim hadashim) sont pris en charge dès l'arrivée par le Bituah Leumi. L'inscription à une Kupat Holim se fait souvent à l'aéroport ou dans un bureau de poste (Doar). Conservez ensuite votre carte de caisse, physique ou via l'application mobile.

Composez le 101 pour une ambulance (Magen David Adom, le service d'urgence médicale israélien). Le 100 joint la police et le 102 les pompiers. Les opérateurs parlent souvent anglais.

Non. Les soins de médecine esthétique et les soins laser de confort ne font pas partie du panier de soins remboursé : ils relèvent d'un cadre privé, à la charge du patient. Demandez toujours si un acte est couvert ou privé.

On dit « Ani tsarikh rofé » (אני צריך רופא) au masculin, « Ani tsrikha rofé » (אני צריכה רופא) au féminin. Pour une urgence : « Tikre'ou le-amboulans ! » (תקראו לאמבולנס) signifie « Appelez une ambulance ».

Rendez‑vous

Prenez soin de vous, à votre rythme

Réservez en ligne 24h/24 via Doctor‑Clinix, ou écrivez‑nous directement sur WhatsApp pour un échange rapide avec le Dr Mergui.